Михаил Холопов, генеральный директор хостинг-провайдера ATLEX, о грядущих изменениях в законодательстве и практических шагах для компаний.
Уважаемые коллеги, партнеры, представители российского бизнес-сообщества!
С 1 марта 2026 года в России вступают в силу поправки в закон «О государственном языке Российской Федерации», принятые летом 2025 года. Эти изменения напрямую затрагивают каждого, кто ведет бизнес в digital-пространстве, и особенно нас, игроков ИТ-рынка, чья деятельность неразрывно связана с представлением услуг в интернете.
Давайте опустим юридическую сухость и разберемся на понятных примерах, что несут эти нововведения и как к ним подготовиться, чтобы не столкнуться с штрафами и иными санкциями.
Суть изменений: русский язык — на первый план
Законодатель четко обозначил: если ваша деятельность направлена на потребителя в России, то русский язык должен быть доминирующим во всех точках контакта:
- На сайте и в мобильных приложениях.
- В рекламных материалах (баннеры, контекстная реклама).
- В описаниях товаров и на упаковке.
- В товарных знаках и коммерческих обозначениях.
Ключевой принцип — «не менее выразительно». Это означает, что если вы используете английское (или любого другого языка) название, слоган или описание, его русскоязычный аналог должен быть выполнен тем же шрифтом, того же размера, цвета и занимать равнозначное визуальное положение. Проще говоря, нельзя мелким серым шрифтом давать перевод там, где оригинал написан крупно и ярко.
Спасательные круги: когда иностранное можно оставить
Закон не требует говорить и писать только по-русски. Есть важные исключения:
- Официально зарегистрированные товарные знаки. Если у вас или вашего партнера есть ТЗ, внесенный в реестр Роспатента, его можно использовать в оригинальном, иноязычном виде. Это главный «щит» для международных брендов.
- Наименования иностранных организаций. В официальных документах или в рамках устоявшейся международной практики (например, названия компаний-партнеров в договорах) их можно оставить без перевода.
- Специализированная терминология. Это исключение особенно важно для ИТ-сферы. Такие термины, как «cloud computing», «Software as a Service (SaaS)», «bare metal server», «API», «backup» и сотни других, прочно вошли в профессиональный лексикон. Их использование обусловлено самой природой нашей деятельности и, согласно закону, допустимо без дублирования на русский.
Фокус на ИТ и хостинг: зоны особого внимания
Как эти нормы отразятся на нас, поставщиках ИТ-услуг, и на наших клиентах?
1. Для компаний, работающих с иностранными ЦОД, брендами и партнерами.
Это один из самых сложных моментов. Многие российские компании являются реселлерами или партнерами зарубежных вендоров (например, облачных провайдеров, производителей оборудования или ПО). Часто у этих иностранных компаний нет товарного знака, зарегистрированного в России.
Что делать?
- Провести аудит всех упоминаний на своем сайте, в рекламных материалах и документации. Где вы используете логотипы и названия иностранных партнеров?
- Запросить у партнеров подтверждение наличия действующего товарного знака на территории РФ. Если его нет — готовить равноценное русскоязычное представление их бренда. Например: «Мы являемся партнерами компании
Оригинальное название(Русскоязычное описание — кто, откуда и так далее/транслитерация)». - Пересмотреть рекламные кампании. Все креативы, нацеленные на российскую аудиторию, должны быть приведены в соответствие с принципом «выразительности» русского языка.
2. Для владельцев сайтов и интернет-магазинов.
- Интерфейс сайта (UI): Кнопки «Buy Now», «Add to Cart», «Subscribe» должны быть продублированы или заменены на «Купить», «В корзину», «Подписаться». Названия разделов «Home», «About Us», «Services» — на «Главная», «О нас», «Услуги».
- Описания товаров и услуг: Текст, ориентированный на продажу, должен быть на русском. Технические спецификации могут содержать англоязычные термины.
- Доменные имена: Требования к доменам .RU и .РФ не изменились. Использование международных доменов (.com, .net и т.д.) по-прежнему разрешено.
Последствия для рынка хостинга и дата-центров
Наша отрасль почувствует изменения в нескольких аспектах:
- Рост спроса на «русифицированные» ИТ-решения. Клиенты будут искать провайдеров, которые предлагают панели управления, техническую поддержку и документацию на русском языке, что является для нас, российских игроков, естественным преимуществом.
- Усиление позиций локальных ЦОД. Компании, чей бизнес завязан на Россию, будут более тщательно оценивать риски использования зарубежной инфраструктуры, в том числе и с точки зрения соответствия законодательству, что сыграет на руку отечественным дата-центрам.
- Новый вектор развития. Для нас, как для хостинг-провайдера полного спектра, это еще один сигнал к тому, чтобы продолжать развивать сервисы, которые не только технологически современны, но и полностью соответствуют требованиям российского правового поля — будь то виртуальный хостинг, аренда серверов или размещение оборудования в нашем ЦОДе.
Выводы и рекомендации
Вместо заключения предлагаю простой план действий уже сегодня:
- Начните аудит прямо сейчас. Не ждите до 2026 года. Проанализируйте свой сайт, рекламные материалы, коммерческие предложения.
- Составьте реестр брендов партнеров и проверьте их правовой статус в России.
- Разработайте внутренние стандарты по использованию иностранных слов и брендов, опираясь на исключения из закона.
- Рассмотрите этот закон не как угрозу, а как возможность. Возможность сделать ваш продукт или услугу более понятными и близкими для российского потребителя, что в конечном счете всегда работает на увеличение лояльности и конверсии.
Новый закон — это не про запреты, а про установление четких и понятных правил игры в цифровой среде. Для подготовленных компаний он станет лишь этапом плановой адаптации, а для тех, кто проигнорирует эти изменения, — источником реальных рисков. Будьте на шаг впереди.

Комментарии